23:25 

Kazuri
Нравятся картины - не знакомься с художником.
В ленту на ФБ принесло репост от сотрудницы театра в Кракове. Девушка рассказывает, как пришёл мужчина и с сильным акцентом и грамматической ошибкой на польском языке попросил билет на спектакль. Девушка в ответ спрашивает его на английском, есть ли у него бронь. Он отвечает ей по-польски с грамматической ошибкой, что он поляк. Ответ сотрудницы: ой, простите, меня смутили ошибки. В комментариях все ржут и хихикают.
И на мой взгляд, это хамство. Отвратительное хамство. Дело происходит в Кракове, мы уже знаем, что сотрудница говорит по-польски. Так почему она отвечает на вопрос, заданный по-польски, по-английски? Окей, самый приятный для неё вариант ответа звучал бы так, что она хотела помочь. Но она потом выложила эту историю на ФБ и смеётся над тем, что человек, говорящий по-польски с сильным акцентом и с грамматическими ошибками - поляк. А в комментариях люди начали сомневаться ещё и в его интеллектуальных способностях. Что это вообще такое?
Видимо, вариант, что этот человек сто лет назад уехал из Польши и уже подзабыл родной язык, исключается. Вариант, что это потомок польских эмигрантов, для которого польский язык не основной и, возможно, не настолько уж первый, тоже исключается. Но, видимо, эти люди не поляки, нет, ни в коем случае.
Почему она обратилась к нему по-английски? Почему не по-русски? Почему не по-немецки? Или не по-французски? Или не по-японски? Почему она решила, что её собеседник говорит по-английски? Причём говорит по-английски лучше, чем по-польски?

Я много раз сталкивалась с тем, что я начинаю говорить с человеком по-польски, а мне отвечают по-английски. Да, это было ещё в мои первые визиты в Польшу, но было. Если честно, то меня это страшно обижало. И я жутко смущалась, терялась, не знала, на какой язык перейти, да и вообще огорчалась, потому что я хотела потренировать польский, а мне в этом сразу же отказывали.
Аналогичные ситуации были и в Швеции. Но тут я уже стала хитрее. Как правило, я уже успела услышать, что человек говорит по-шведски,Ж поэтому просто продолжала говорить по-шведски. Так мы иногда и разговаривали - я по-шведски, а мой собеседник - по-английски. Каждый тренировал тот язык который ему был важнее. Или собеседник понимал намёк и переходил обратно на шведский.

Опыт функционирования в международных сообществах научил меня тому, что если есть такая вохможность, то стоит поддерживать разговор на том языке, на котором он был начат. Например, я уже много раз сталкивалась с тем, что люди, переехавшие в Польшу из России или Украины, предпочитают общаться со всеми на польском языке, даже не смотря на то, что в этих конкретных случаях русский язык в анамнезе. В Швеции я общалась с русскими эмигрантами по-русски только тогда, когда мы куда-то вдвоём ходили выпить кофе, например. Если общение оставалось в рамках университетских, то только на шведском. В той же Швеции немецкоязычные студенты общались между собой на шведском. Я сама никогда не выберу английский, если у меня есть возможность говорить по-польски или по-шведски.
Да, благими намерениями вымощена дорога в ад. Да, то, что сделала эта девушка в общении с клиентом - очень неприятно, более того, страшно раздражает, мне кажется, что это проявление неуважения к собеседнику. Не надо пытаться прочесть мысли других, вам скажут, если что-то понадобится.
Но то, что она выложила эту историю на ФБ, чтобы посмеяться над клиентом - просто отвратительно.

@темы: Жизнь

URL
Комментарии
2017-03-17 в 23:45 

Ниэби Оленьи Рожки
Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
Это и правда ужасно. И дико обидно, когда кто-то пытается перейти на английский только потому, что у тебя корявый польский. Я ЖЕ СТАРАЮСЬ, БЛИН :С

2017-03-17 в 23:57 

Kazuri
Нравятся картины - не знакомься с художником.
Ниэби Оленьи Рожки, вот! Никакого уважения к труду другого человека и к желанию постичь чужой язык и чужую культуру :( :( :(

URL
2017-03-18 в 00:24 

Karliah
Радует, что выжил. Огорчает - что из ума
Ну, девушка не со зла ему ответила на англ. В городе, где много туристов, привыкаешь к постоянной смене языка, и многие пытаются облегчить коммуникацию себе и другим, переходя на интернациональный язык. Коим и является англ. Для практики языка есть языковые курсы, тандем и тд. Фраза про "смутили ошибки" и правда невежлива, девушка, видимо, попыталась оправдаться, но не вышло.

Когда я с русскими подругами сижу в кафе, к нам тоже официанты иногда на англ обращаются, я нормально отвечаю на немецком, давая понять, что для меня не проблема говорить на языке страны, в которой нахожусь. А поначалу у меня вообще было дикое облегчение, когда кто-то на англ переходил. В сфере услуг, в финансовых и всяких бюрократических делах важна скорость и качество коммуникации. На каком языке коммуницировать тут неважно, важно, что никто не отнимает чужое время попытками объясниться на незнакомом языке, важно, чтобы не было недопониманий, если кто-то внезапно слово перепутает или не так поймёт. И никак не повод обижаться на человека, который пытается облегчить процесс коммуникации.

Кстати, на работе был случай, когда человек со мной заговорил на жутком немецком диалекте, плюс, очень невнятно, а я переспросила на англ, потому что не поняла, на каком он вообще языке говорил. Тот начал громко возмущаться, чего это я говорю с ним на англ. Это тоже неадекват какой-то, можно было и нормально сообщить, что он на немецком говорит оО

2017-03-18 в 13:43 

Dieter Grass
Менеджмент: цинизм и пафос
Я думаю, люди не со зла переходят на английский. Стоит воспринимать это как конструктивный фидбек о том, что есть области для развития того языка, на котором начинаешь говорить.

А люди неосознанно переходят на английский, в надежде, что на нем у них с вами получится более содержательная коммуникация: человек думает, что его мы лучше поймем на английском.

Я тоже много раз с этим встречался. Поначалу да, была некоторая обида, а потом я понял, что чего уж на зеркало пенять.

Сложно сказать про конкретный кейс в театре: я верю в версию о том, что девушка хотела облегчить коммуникацию, прежде всего, чтобы посетителю было более комфортно. А про то что выложила в фб - ну не знаю, возможно, меня, на её месте, тоже позабавила бы такая ситуация) не думаю, что цель - высмеять поляка, опубликовать его имя, фотку и унизить - просто забавно же, когда человек с пеной у рта утверждает, что он гражданин страны, а сам не очень с речью)))

Меня куда больше удручают глумления по поводу несовершенного знания языка у тех, для кого он не родной. Например, фотки всяких табличек на русском с ошибками в Турции, Таиланде - блин, скажите спасибо, что они вообще есть и люди хоть как-то подстроились под вас, знающих только русский (и то пишущих "вообщем" слитно и путающих "ться" и тся").

Завершу на положительной нотке: я сейчас делаю ремонт в Петербурге, и там работает таджик. Работящий парень, хорошо разбирается в материалах, хорошо работает руками, в принципе, бегло говорит по-русски. Но когда с ним переписываешься, понимаешь, что он сделал большой прогресс в устной речи, потому что уровень письменной речи, конечно, далек от совершенства - даже, порой, приходится попросить написать то же самое другими словами. Но я очень рад за него и его устную речь, позволяющую работать в России и выполнять свою работу хорошо.

2017-03-21 в 11:40 

Kazuri
Нравятся картины - не знакомься с художником.
meowmonstr, чисто теоретически, да, в этом нет ничего страшного. Мне кажется, что можно сделать скидку на специфику ситуации: польский язык мало кто изучает как иностранный, поэтому, если человек с акцентом говорит в Польше на польском, то с большой вероятностью человек учит польский и пытается его практиковать как можно чаще. По-моему, в таких ситуациях стоит помочь. К тому же, девушка в этой ситуации хорошо поняла, что он говорит, она не переспрашивала, а сразу же задала следующий вопрос (есть ли у него бронь). Ну и да, ок, она пыыталась оправдаться, ну, да, с кем не бывает. Но она выставляет это на ФБ. Зачем? И ещё подшучивает, мол, ага, поляк, да, как же, склонять слова не умеет.
Там вообще забавно, то, что её смутило в самом начале - это то, что человек на просклонял название спектакля. К ней обратились: "Пожалуйста, билет на "Враг народа". А она хотела бы услышать: "Пожалуйста, билет на "Врага народа". И только вот это плюс акцент заставили её перейти на английский. Там ещё не было никакого недопонимания.
Да, к тому же, спектакль-то идёт на польском и без субтитров. Ну, наверное, человек хотя бы понимает польскй на слух достаточно хорошо.

В общем, я понимаю ситуации, когда возникли трудности и люди ищут другой общий язык. Я понимаю, когда видят, что человек иностранец, но ещё не знают, говорит ли он на местном языке, поэтому на всякий случай обращаются по-английски. Но я искренне не понимаю вот этих превентивных мер. Давайте вообще тогда перейдём на английский везде, что уж, раз считается, что все априори хорошо владеют английским на коммуникативном уровне.
Опять же, в данном случае не было ещё ни одной предпосылки, что коммуникация на польском может не состояться.

URL
2017-03-21 в 11:40 

Kazuri
Нравятся картины - не знакомься с художником.
Dieter Grass, Дим, попозже отвечу, сегодня вечером, надеюсь :)

URL
2017-03-22 в 11:33 

Karliah
Радует, что выжил. Огорчает - что из ума
Kazuri, Но она выставляет это на ФБ. Зачем?
Да, некомильфо. Граммар наци отакуэ
К ней обратились: "Пожалуйста, билет на "Враг народа"
Вот честно, я сама бы так сказала. Не знаю, как в польском (грамматика должна быть похожа), но для меня в русском так правильнее звучит. Так ты выделяешь название.
я искренне не понимаю вот этих превентивных мер
Из поста я почему-то сразу подумала про ошибку типа "Я брать билет", но тут и правда какой-то неадекват.

2017-03-23 в 19:25 

Kazuri
Нравятся картины - не знакомься с художником.
Dieter Grass, просто забавно же, когда человек с пеной у рта утверждает, что он гражданин страны, а сам не очень с речью))
Вот я не считаю это забавным. Я уже писала, что у человека может быть множество причин, по которым он по паспорту или по самоощущению поляк (русский, немец, француз, не важно), но плохо владеет языком страны/предков. Эмигрировал в детстве с родителями, просто сто лет назад эмигрировал, предки - поляки, а для него это язык какой-нибудь пятый по счету, болен, не в состоянии говорить прямо грамотно, эмигрировал в Польшу, выучил язык, но плоховато (хотя в посте речь шла, скорее всего, о национальности). Ну и т.д. Я удивляюсь, почему тогда народ не оспаривает национальную принадлежность своих малограмотных земляков.
В общем, я согласна с рефлексом перехода на английский (пардон, но так часто происходит в хипстерских кругах или среди тех, кто знает один-два иностранных), ок, благие намерения исключительно. Я часто сталкиваюсь с мнением, что каждый обязан знать английский и чуть что переходить на него, я с этим категорически не согласна, так что это мой личный триггер, да, я признаю, что девушка хотела как лучше. Больше всего меня возмущает факт публикации. Это некорректно, это возмутительно и унизительно.

Дима, с последними двумя твоими абзацами я полностью согласна! Жму руку :)
И я очень рада тоже за твоего работника, это, действительно, очень хорошо! :)

URL
2017-03-24 в 00:35 

Dieter Grass
Менеджмент: цинизм и пафос
Маша, спасибо за комментарий=)

Я тоже не считаю, что каждый должен английский знать - это, скорее, наблюдение, что многие так считают и принятие этой ситуации как данность

     

Дни поздней осени

главная